[BG] Лесен и бърз класически десерт.
[FR] Un classique qui a toujours
la côte.
Не, не става дума за фаровете по крайбрежието, указващи пътя на корабите в
нощта, въпреки, че Бретан е известна и с тях, а за един много популярен
сладкиш. Не отричам, че като чух името му за първи път, също веднага си
помислих за крайбрежните фарове.
Няколко пъти срещах името на десерта преведено
на български (или руски) като „далечна Бретан” или нещо подобно, може би поради
аналогията със значението на „far” на английски. Всъщност, името му идва от латинската дума за брашно или
каша, която навремето е била основна храна на бретонските селяни. Далеч
по-прозаично. На бретонски диалект, десертът се нарича farz-fourn (farz – брашно, fourn – фурна). Не се знае точно от кога датира, но се споменава за първи път
в писмени източници от XVIII век. По това време не е бил сладкиш, а по-скоро нещо като хляб,
направен от ръжено или пшенично брашно, който се е сервирал към месо и сос.
По-късно през годините е започнало обогатяването му с мляко, захар и яйца,
най-вече по време на Великден или Коледа, което го е превърнало в празничен
сладкиш.
Отначало тясно бретонски специалитет, фарът колонизира цяла Франция в
началото на XIX век. Някъде
по това време в него започват да добавят сушени сини сливи (които по принцип не
се срещат в Бретан) или други плодове. По структура фарът доста напомня други
два класически десерта – сладкарския флан (за който ще разкажа някой друг път)
и черешовото клафути. Хубавото му е, че се прави бързо и лесно, а ако решите,
може да го забъркате и само в една купа, а не като мен да се глезите с две.
Mоята колежка Санди, бретонка от Сен Бриьо, беше много учудена, като й казах,
че никога не съм правила фар. Зае се веднага да поправи тази несправедливост
като ми даде рецептата по-долу, използвана от 3 поколения в нейното
семейство. Не знам дали е „оригиналната”, но предполагам, както е често
случаят с популярните рецепти, всяко семейство има своя собствена.
В рецептата се използват сушени сини сливи. Тукашните, за разлика от
българските, не ги изсушават напълно и плодовете запазват част от влагата си.
Отделно поемат още от течността при печенето и се хидратират допълнително. Ако
ползвате напълно изсушени сини сливи, бих препоръчала да ги накиснете
предварително в гореща вода или чай, за да възстановят малко влажността си.
Продукти:
(за тава с размери 30 х 40 см)
250 г брашно
125 г захар
3 яйца голям калибър
500 мл прясно мляко
30 сушени сини сливи (ако са силно дехидратирани, накиснете ги за около час
в гореща вода или чай)
2 с.л. ром
Щипка сол
Около 15 г масло
Фурната се загрява на 200 градуса. В купа се разбъркват брашното, захарта и
щипката сол.
Отделно се разбиват яйцата, добавят се млякото и рома. Млечната
смес се прибавя на порции към брашното и захарта, като се бърка непрекъснато,
за да не се образуват бучки.
Тавата се намазва с маслото. По дъното се разпределят сушените сини сливи и
отгоре се изсипва сместа от мляко, яйца, брашно и захар.
Пече се за 15 минути в загрятата на 200 градуса фурна, после фурната се
намалява на 160 градуса (150 с обдухване) и се пече още около час.
Оставя се да изстине напълно преди сервиране.
Côté spécialités bretonnes, je
connais les crêpes, les galettes et… Les crêpes et les galettes en fait, avec
une dégustation en prime de kouign-amann il y a quelques années déjà. La
première fois que j’ai entendu parler du far breton, d’abord j’ai pensé aux phares
qui longent la côté bretonne et je n’ai pas vu tout de suite le rapport avec
les pruneaux. Après, j’ai eu l’occasion d’en gouter quelques-uns, mais comme le
far ressemble beaucoup au flan ou le clafoutis que je n’affectionne pas
particulièrement, j’avais apprécié mais sans plus.
Ensuite, ma collègue (et copine) S.
qui vient de Saint-Brieuc, a eu la gentillesse de partager avec moi sa recette familiale,
que je partage aujourd’hui avec vous.
Rien à redire, c’est toujours
meilleur quand c’est moi qui l’ai fait ! Et la famille a apprécié aussi.
Bon, plus PP que Clochette, mais c’est compréhensible, vu que le flan est un
des gâteaux préférés de PP.
Ingrédients :
(pour un moule de 30 x 40 cm)
250 g de farine
125 g de sucre
3 gros œufs
500 ml de lait
30 pruneaux
2 càs de rhum
1 pincée de sel
1 noix de beurre
Préchauffer le four à 200°C. Dans
un bol mélanger la farine, le sucre et le sel. Dans un autre bol, battre les œufs
et ajouter le lait et le rhum. Verser petit à petit sur la farine et le sucre
sans cesser de remuer pour éviter la formation de grumeaux. Beurrer le moule et
disposer les pruneaux au fond. Verser l’appareil dessus.
Enfourner le far pendant 15
minutes, ensuite baisser la température à 160°C (150°C si chaleur tournante) et continuer la cuisson pendant
encore une heure.
Laisser le far refroidir complètement
avant de le servir.
Comments
Прекрасен фар!Благодаря ти,Мире за прекрасната рецепта!
Много го харесвам този десерт.
Твоят изглежда чудесен, Мира!
Прегръдка!
Поздрави!
Caramela Biscuit, много се радвам, че рецептата ти е харесала. По принцип става и без сливите, или с други плодове :)
Весела, то френските десерти са най-различни: има и такива, които са голяма врътня, а има и по-лесни и домашни :)
Хубав отстатък от седмицата!
Je vais envoyer l'URL à ma mère, je crois bien que c'est elle qui m'avait fourni la recette !! J'ai pas compris les commentaires des "commentateurs" mais j'espère qu'ils étaient bons :-)
Bises
S
Bises!