[BG] Три дни отвъд Ламанша.
[FR] Trois jours
de l’autre côte de La Manche.
Ще ви издам една тайна: харесвам Лондон! Ама много го харесвам! Харесвам
дори и английската кухня (знам, светотатство за заобикалящите ме французи).
Неслучайно се шегувам, че сигурно съм била англичанка в предишния си живот. За
мое щастие ПП се оказа не чак толкова травмиран от английската кухня при
посещенията си в Англия в гимназията, че да не иска да стъпи отвъд Ламанша.
Напротив, даже с удоволствие би отишъл поне още няколко пъти... от което смятам
да се възползвам.
Тази година дойде времето да запознаем и Камбанката с британската столица.
Още повече, че тя вече ходи на уроци по английски и беше повод да упражни „Hello” и „Thank you” в реална обстановка.
За екскурзията Камбанката си поръча „Замъка на кралицата, бижутата на кралицата
и Биг Бен”.
Тъй като исках да вкарам и допълнително още малко култура в
крехката й глава, добавих и Уестминстърското абатство. Всъщност, културата беше
и за доста по-твърдите глави на родителите й. Там човек се среща с Историята. Ученият
в мен благоговейно потръпна пред надгробните плочи на Чарлс Дарвин, Исак Нютон
и Макъл Фарадей, а читателят – пред тези на лорд Байрън и Луис Карол.
Нямаше как да пропуснем, заедно с още няколко хиляди туристи, да се
разходим из Нотинг хил и Портобело Роуд... в една от пресечките на който се
крие магазин с красноречивото име „Books For Cooks”. Според сайта им, имат и малко кафене в задната
част, където може да се пробват рецептите от книгите. За жалост, в деня, в
който отидохме, кафенето не работеше и не можахме да тестваме някой сладкиш.
Това не ми попречи да си изляза с една книга със съвременна британска кухня,
разбира се... както и да седнем на чай и скоунс (за мен) и сок и сладолед (за
домочадието) в „Kitchen and Pantry” на съседния ъгъл.
Морковен сладкиш в Cellarium Café (в бившите изби на Уестминстърското
абатство) / Gâteau à la carotte – Cellaruim Café (dans l’ancien cellier de l’Abbaye de Westminster)
Но най-приятната изненада за мен беше районът около Ковънт Гардън. Понеже
предния път с ПП го пропуснахме, сега използвахме случая да обиколим стария
пазар, да се полюбуваме на малките улички наоколо и да хапнем фиш-енд-чипс,
придружени от тъмна бира в пъб от 1549 година.
Катедралата Сейнт Пол, обаче, успя да ми се изплъзне за втори път, както и Abbey Road. Няма начин, ще трябва да се върнем отново в Лондон.
Je vais vous dire un secret :
j’aime bien Londres ! Mais je l’aime vraiment bien ! J’apprécie même
la cuisine anglaise (je sais, c’est un sacrilège de dire ça en plein milieu de
la France). Je dis souvent en rigolant que j’aurais dû être anglaise dans une
vie antérieure. Apparemment, PP avait réussi aussi de sortir indemne de ses
voyages en Angleterre au lycée, et pour mon grand bonheur, ne rechigne pas à y
mettre les pieds. Ce que je compte exploiter.
Cette année, le temps est venu de
faire visiter Londres à Clochette. De plus, elle a déjà commencé à suivre des
cours d’anglais et c’était une opportunité d’exercer quelques « Hello »
et « Thank you » grandeur nature. Pour le voyage, Clochette a demandé
« Le château de la reine, les bijoux de la reine et le Big Ben ». Comme
je voulais rajouter un peu de culture dans sa tête fragile, j’ai rajouté l’Abbaye
de Westminster au programme. Au fait, la culture était aussi bénéfique pour les
têtes bien plus dures de ses parents aussi. C’est l’endroit où l’on rencontre l’Histoire.
Le scientifique en moi s’est recueilli respectueusement devant les tombes de
Charles Darwin, Isaac Newton et Michael Faraday et le lecteur avide en moi :
devant celles de Lord Byron et Lewis Caroll.
Nous n’avons pas pu rater l’occasion
(avec quelques milliers de touristes) de se promener dans Notting Hill et
Portobello Road. Dans une rue transversale se cache un magasin avec le nom explicit
de « Books For Cooks » ? D’après leur site, on pourrait y goûter
des recettes des livres vendus au magasin dans le petit café de l’arrière
boutique. Malheureusement, le jour de notre visite le café était fermé et nous
n’avons pas pu de tester une tarte ou autre gâteau. Ce qui ne m’a pas empêché
de sortir avec un livre de cuisine britannique contemporaine sous le bras et de
nous assoir autour d’un thé et des scones (pour moi) et jus de fruits et glace
(pour PP et Clochette) dans le café Kitchen and Pantry à l'autre coin de la rue.
Mais la surprise la plus agréable
du voyage pour moi était la découverte du quartier de Covent Garden. Comme nous
l’avons raté la dernière fois avec PP, cette fois nous avons profité de l’occasion
pour faire une balade dominicale autour du vieux marché refait et dans les
petites rues à côté et de mange un fish-and-chip sans égal dans un pub vieux de
presque 500 ans.
Par contre, la cathédrale
Saint-Paul a réussi à m’échapper pour la deuxième fois, ainsi qu’Abbey Road. C’est
clair, il faudrait y retourner !
Portobello Road
Нотинг Хил / Notting
Hill
Kensington Gardens / Hyde Park
Като всеки уважаващ себе си мъгъл – неуспешен опит да хвана експреса за
Хогуортс от перон 9 ¾ на Кингс Крос /
Comme tout Moldu qui se respecte – passage obligé à la voie 9 ¾ de King’s
Cross et effort en vain de prendre l’express pour Poudlard.
St James’s Park
Ресторантът Union
Jacks на Джейми Оливър,
Ковънт Гардън /
Le
resto Union Jacks de Jamie Oliver à Covent Graden
Ковънт Гардън / Covent Graden
Неочаквана, но много приятна среща с членове на “Pearly Kings and Queens Society” / Une rencontre inattendue, mais très agréable avec
les members de “Pearly Kings and Queens Society”
Lincoln's Inn Fields
The Ship Tavern – est. 1549
„Мистър Дарси може и да е чувал за Грейсчърч
стрийт, но сигурно смята, че мине ли оттам веднъж, цял месец да се мие, не ще
успее да свали полепналата мръсотия; а мистър Бингли не прави крачка без него”-
Дж. Остин, „Гордост и предразсъдъци” /
« Mr.
Darcy a peut-être entendu parler d’une certaine rue qu’on appelle Gracechurch
Street, mais un mois d’ablutions lui semblerait à peine
suffisant pour s’en purifier si jamais il y mettait les pieds et, soyez-en
sûre, Mr. Bingley ne sort jamais sans lui. » - J. Austen « Orgueil
et préjugés »
Не си падам много по мюзикъли, но не бих отказала билети за тези двата / Je ne suis pas une méga fan des comédies muscales, mais je ne refuserais pas des entrées à celles-ci
Comments