Sunday, 16 December 2018

Елзаски щрихи III и дребни линцери / Esquisses d’Alsace – III et des petits linzers




[БГ] Малко по-различен прочит на популярните коледни слепени бисквити на базата на стара австрийска рецепта.
А разходката днес ще ни отведе в друго красиво село, Риквир и близкото до него, Бергхайм.
[FR] Une version un peu différente des biscuits traditionnels basés sur la vielle recette autrichienne.
Et aujourd’hui nous allons nous promener de côté d’un autre très joli village, Riquewihr et aussi de côté de Bergheim, non loin de là.

Thursday, 13 December 2018

Елзаски щрихи II и ванилови венци / Esquisses alsaciens II et couronnes à la vanille




[БГ] Първите колдени бисквити тази година са „vanillkranzle“, или ванилови венци, където мекотата на ванилията е подчертана от аромата на бобчетата тонка. А първата разходка ще е в едно от най-красивите елзаски села, Рибовиле и в Оберне, мо-малко познато, но също толкова симпатично градче.
[FR] Les premiers biscuits de Noël de l’année sont des « vanillkranzle », ou petites couronnes à la vanille, où la rondeur de la vanille est soutenue par le parfum entêtant de la fève tonka. Et la première ballade est dans un des plus beaux villages alsaciens, Ribeauvillé, et dans Obérnai, moins connu, mais tout aussi sympa.

Wednesday, 12 December 2018

Елзаски щрихи - I / Esquisses d’Alsace - I




[БГ] Тази година коледните ми сладки ще са под силно елзаско влияние. В този район на Франция преди Коледа се пекат множество дребни маслени сладки, наречени „бределе“. Когато бяхме там през пролетта, си купих книга с рецепти точно за коледните празници. Ще споделя някои от тях с вас, заедно с малко снимки от пътуването ни в района през пролетта. Малко ще е странно да разглеждате цветни пролетни снимки до сладки с коледна украса, но пък Елзас е красив, цветен и наситен по всяко време на годината.
А ако искате да прочетете малко повече за коледните базари в Колмар, може да го направите тук.

П.П. Докато пишех този пост снощи, научих за трагедията на коледния базар в Страсбург. Цялото ми сърце е със жертвите и техните близки.

[FR] Cette année, mes biscuits de Noël seront de forte influence alsacienne. La tradition régionale veut que l’on prépare plein de petits biscuits (souvent sablés), appelés « bredele », pour le fêtes. Pendant notre voyage dans la région au printemps dernier, j’ai acheté un livre avec des recettes de bredele de Noël. Je vais partager quelques-unes avec vous, accompagnés des photos de notre voyage. Je sais, ça vous ferait bizarre de voir des photos printanières à côté des biscuits dans un cadre de Noël, mais l’Alsace est très jolie et colorée tout au long de l’année.
Et si vous voudriez lire une peu plus sur nos aventures dans la région lors des marchés de Noël, vous pourriez le faire ici.

P.S. Pendant que j’écrivais ce billet hier soir, j’ai appris la tragédie survenue au marché de Noël à Strasbourg. Toutes mes pensées vont vers les victimes et leurs proches.

Tuesday, 4 December 2018

Рибена яхния с шафран / Blanquette de lotte au safran





[БГ] Класическа френска яхния, в празнична и екзотична премяна, заради пистилите шафран и бульон даши. Отначало бях скептична към идеята за смесване на риба и скариди с моркови и гъби, но се оказа изключително вкусна. Използваната в рецептата риба морски дявол беше погрешка. Пратих ПП на пазара с по-обикновената риба-треска в списъка, а той се върна с морския дявол. Та, ако нямате опашка от морски дявол под ръка, може да използвате риа-треска, или друг вид бяла риба, който е с дебели филета и не се разпада при готвене. Рецепта тъкмо като за Никулден.
[FR] Un classique à l’allure festive et exotique grâce aux quelques pistils de safran et du bouillon dashi. Et avec l’utilisation de la lotte dans la recette. Au début, je voulais préparer la blanquette avec du cabillaud, beaucoup plus ordinaire. Mais PP est revenu du marché avec de la lotte à la place.

Sunday, 2 December 2018

Скъпа мис Остин – II / Chère Mademoiselle Austen, II




[БГ] Част втора – места и произведения. (към първата част)
В нея ще се спра на улиците и уличките, сградите и парковете в Бат, споменати в произведенията на авторката. И, за личното ми удоволствие, къщата, послужила като декор за Пембърли (имението на мистър Дарси) в екранизацията на „Гордост и предразсъдъци“ от 1995 година.
[FR] Deuxième partie – endroits et œuvres. (vers la première partie)
Ce billet va être consacré aux rues, ruelles, bâtiments et parcs de Bath, mentionnées dans les œuvres de l’écrivain. Et, juste pour mon plaisir personnel, le manoir qui a servi comme décor pour Pemberley (la propriété de Mr Darcy) dans la série télévisée de 1995 «Orgueil et préjugés ».

Saturday, 1 December 2018

Скъпа мис Остин – I / Chère Mademoiselle Austen, I




[БГ] Част първа – места и живот.
[FR] Première partie – endroits et vie.

Monday, 26 November 2018

Скоунс с лешници и шоколад / Scones au chocolat et noisettes




[БГ] Втора рецепта за скоунс, отново с шоколад, макар и в по-малко количество от предишните. А на две от снимките има подсказка за какво ще става дума в следващата публикация.
[FR] Une deuxième recette pour des scones, toujours avec un peu de chocolat. Et sur deux des photos, il y a un indice sur le post qui va suivre bientôt.

Friday, 9 November 2018

Много шоколадови скоунс / Scones très chocolat



[БГ] Представям ви последната ми мания: скоунс – тези печива (бисквити?), които се поднасят в Англия със следобедния чай, най-често в компанията на заквасена сметана и малиново сладко. От няколко седмици насам тествам различни рецепти за неделната закуска (рецептите са от една книга, за чието закупуване ще стане въпрос в някой от следващите постове). Та, това значи, че по всяка вероятност, ще видите рецептите след това и в Мармотника. Но все пак, ще ги разпилея във времето, за да не омръзнат. Пък и идва времето на коледните бисквити.

[FR] Je vous présente ma dernière folie : les scones, ces petits biscuits (ou gâteaux ?) que l’on déguste à l’heure du thé en Angleterre, le plus souvent accompagnés de crème et confiture de framboises. Depuis quelques semaines je teste pas mal de recettes pour le petit-déjeuner dominical, ce qui vous dire que vous allez les voir passer très bientôt sur le blog. Bon, je vais les espacer un peu, pour ne pas faire une overdose. Surtout que les biscuits de Noël arrivent bientôt.

Tuesday, 6 November 2018

Лимонова тарта с меренг / Tarte au citron meringuée




[БГ] Един от най-популярните френски сладкиши, но леко попрекалил с плажа.
[FR] Un des desserts les plus connus, mais qui est resté un peu trop longtemps à la plage.

Sunday, 28 October 2018

Фондю от праз / Fondue de poireau




[БГ] „Фондю“ на френски означава „разтопен“. И приготвеният по този начин най-обикновен праз се топи в устата, обгърнат от плътния сметанен вкус, с точно толкова горчица и лимон, колкото да събудят небцето.
[FR] Le simple poireau qui fond dans la bouche, enrobé de la rondeur de la crème avec la quantité nécessaire de moutarde et citron pour réveiller les papilles.

Saturday, 20 October 2018

Салата с пушени гърди и зелен фасул / Salade aux haricots verts et lardons




[БГ] Една от класическите френски салати е лионската – с листа от глухарчета, пушени гърди и поширано яйце. Моята салата е вдъхновена от лионската, но я приготвих с обикновена зелена салата (не обичам листа от глухарчета), с добавка на зелен фасул, орехи и дори домати за богата и цветна вечеря.
[FR] Une salade inspirée de la classique salade lyonnaise (préparée avec des pissenlits ou frisée, lardons et œuf poché). La mienne est préparée avec de la salade verte classique, car je n’aime ni les pissenlits, ni la frisée, avec l’introduction également des haricots verts, noix et même des tomates pour une salade riche et pleine de couleurs.

Sunday, 23 September 2018

Тарт Татен със сини сливи / Tarte Tatin aux prunes




[БГ] Есенен и ароматен вариант на прочутата тарта на госпожиците Татен. А повече за историята на тартата, може да прочетете тук.
[FR] Un petit twist automnal et savoureux de la célèbre tarte des demoiselles Tatin.

Sunday, 9 September 2018

Печено свинско на конци (Pulled pork) / Porc rôti effiloché (Pulled pork)





[БГ] От барбекюто на американския Юг, до чинията ми в малко френско градче. Дългото печене на месото избягва пресушаването му и го превръща в топящо се в устата удоволствие.
[FR] Du barbecue du Sud des Etats-Unis dans mon assiette dans une petite ville française. La cuisson longue à basse température évite que la viande ne dessèche et assure qu’elle fonde dans la bouche.

Wednesday, 15 August 2018

Таратор за десерт / Tarator sucré




[БГ] Какво става, когато тараторът се трансформира в десерт ? – Мус с кисело мляко и копър, сорбе от краставица и карамелизирани орехи. Липсва само чесънът.
[FR] Tarator ? Mais kézako ? Au fait, c’est une soupe bulgare froide, à la base de yaourt et concombres. Imaginez le tzatziki en version liquide. Mais quelle idée de le faire en dessert ?

Thursday, 9 August 2018

Number Cake с Baileys (Шоколадова торта-цифра с ганаш с Baileys)






В началото на годината снимки на торти във формата на цифри в пастелни цветове и украса от сладки и живи цветя заляха социалните мрежи. Тортите-цифри (Number Cake), разкриващи възрастта на рожденика, дори и без свещите, са в момента на гребена на вълната и нямаше начин да не се поддам на визуалното им разточителство и да пробвам мой вариант. Най-сложното беше да избера цифрата.

Wednesday, 8 August 2018

Провансалско айоли / Aïoli provençal




[БГ] Повечето от вас сигурно знаят, че сосът „айоли“ всъщност е вид чеснова майонеза. Освен това, тя е и съставна част на едно лятно и лесно за приготвяне провансалко ястие.
[FR] Vous connaissez sûrement la sauce aïoli, sous sa forme de mayonnaise ailée. C’est également l’accompagnement d’un plat provençal, facile et très gouteux.

Thursday, 2 August 2018

Сладкиш с млечен крем с Бейлис





Видеото, което послужи като първоизточник за тази рецепта, беше BaileysFrench Toast. На английски този десерт се нарича „френски тост“. На френски – „pain perdu“ („изгубен хляб“). На български, ние му казваме просто „пържени филийки“. В случая, пържените филийки бяха не само накиснати в панировката, но криеха в себе си парче шоколад. Това ми даде идея за десерт, в който парченца шоколад се спотайват между тесто и яйчен крем. Или, иначе казано, най-обикновен сладкиш с млечен крем с Бейлис, в случая в малко по-празничен вид.

Saturday, 28 July 2018

Крок Мосю и Мадам / Croque Monsieur et Madame




[БГ] Класическо ястие от парижките бистра.
[FR] Le grand classique des bistrots parisiens.

Thursday, 19 July 2018

Обърнат сладкиш с ананас / Gâteau renversé à l’ananas




[БГ] Един много известен сладкиш от антилската (креолската) кухня, с дъх на ваканция, море и екзотика, мек и с деликатен аромат на ананас и ром. Изключително високо оценен и вкъщи, и от колегите ми.
[FR] Un classique de la cuisine antillaise qui sent bon les îles, moelleux et parfumé à souhait. Un délice largement apprécié et à la maison, et par mes collègues.

Sunday, 8 July 2018

Бъргер със сос "Терияки" / Teryaki Burger




[БГ] Лятото е сезонът на скарата и днес ви предлагам един хамбургер със сос, вдъхновен от Япония, и гол под листото маруля. Гол, защото го направих без питка.
[FR] C’est la saison de grillades et aujourd’hui je vous propose un burger à la sauce d’inspiration japonaise et tout nu sous sa feuille de salade. Nu, car il n’a pas de pain.

Sunday, 1 July 2018

Фантастик „Шварцвалд“ / Fantastik façon Forêt Noire




[БГ] Хрупкав шоколадов блат, шоколадов ганаш, сметана и череши. Още една шварцвалдска черешова торта в друг вид, за да отбележа изминалата година.
[FR] Biscuit shortbread au chocolat, moelleux au chocolat, ganache montée, crème et cerises. Encore une version de la Forêt Noire pour marquer l’année écoulée.

Friday, 29 June 2018

Палачинкова торта с Бейлис




Видеото, което ме вдъхнови за тази рецепта, беше за сладкиш в стил „Тирамису“ с бисквити с шоколадови парченца, Бейлис и пухкав сметанен крем с маскарпоне.

Wednesday, 27 June 2018

Салата с бурата, диня и ягоди / Salade de burrata, pastèque et fraises




[БГ] Както я видях приготвена от шеф Кристоф Адам в обедния блок на Франс 5 (макар и да натъкмих пропорциите по наш вкус). Интересна и освежаваща смес от вкусове и аромати на ягоди и сирене, подходяща за лятото. Противно на очакванията, става въпрос за предястие, а не за десерт.
[FR] Comme je l’ai vu préparée par le chef Christophe Adam dans l’émission « La Quotidienne » sur France 5 (même si j’ai ajusté les proportions selon mes gouts). Un mélange étonnant et rafraichissant, au bon gout de fraises et fromage. Malgré l’énoncé, ceci est une entrée et pas un dessert.

Friday, 22 June 2018

Сладоледен млечен шейк с Бейлис





Една бутилка Baileys неизменно присъства в шкафа с напитките вкъщи от близо 15 години насам. Харесвам ликьора с неговата сметанена мекота на вкуса в началото и острата топлина от уискито в края на глътката.
Видеото, което ме вдъхнови за тази рецепта, е Baileys White Russian – вкусна комбинация от кафе, сметана, Baileys и шоколад. Идеалните съставки за сладолед, а и за млечен шейк!

Sunday, 17 June 2018

Севиче от лаврак с кокосово мляко / Ceviche de bar au lait de coco




[БГ] Едно лятно предястие, смесило в себе си екзотиката на кокосовото мляко, свежестта на рибата, киселите нотки на лайма и огъня на ллютию пипер.
[FR] Une entrée estivale, mêlant la douceur exotique du lait de coco, la fraicheur du poisson, les notes acidulées du citron vert et le feu du piment d’Espelette.

Sunday, 10 June 2018

„Taste of Paris“




[БГ] Да се потопиш за една вечер във висшата френска кулинария. Grand Palais е голям и изкушения дебнат отвсякъде.
[FR] Plonger les temps d’une soirée dans la haute gastronomie française. Le Grand Palais est vraiment grand, avec des tentations à chaque coin.

Tuesday, 5 June 2018

Салата от Ница (салата „Нисоаз“) / Salade niçoise




[БГ] Моята версия на тази много френска класическа рецепта, опитвайки се да спазвам максимално основните предписания на традиционните рецепти.
[FR] Ma version de ce grand classique de la cuisine française, en essayant de respecter au maximum les lignes directrices des recettes traditionnelles.

Monday, 21 May 2018

Мус-торта „Зелена ябълка“ / Entremets « Autour de la pomme Granny »




[БГ] Преди няколко дни ПП порастна с още една година. По този случай, за първи път от няколко години, не ми поиска чийзкейк, а ми остави карт-бланш за тортата по случай. Реших да създам мус-торта с един от любимите му плодове – зелените ябълки от сорта „Грани Смит“. Резултатът: блат дакоаз с орехи, хрупкава платка с орехи и карамелизиран шоколад, инсерт от парченца ябълки с ванилия, ябълков мус и огледална глазура. Лек сладкиш, с плодов и деликатен аромат, допълнен от нотките на карамел и орехи.
[FR] Il y a quelques jours, PP a grandi d’un an. Pour marquer l’occasion, pour la première fois il ne m’a pas demandé un cheesecake, mais il m’a laissé carte-blanche pour son gâteau d’anniversaire. J’ai voulu créer un entremets avec un de ses fruits préférés, la pomme Granny Smith. Le résultat : biscuit dacquoise aux noix, croustillant aux noix et chocolat blond, insert pomme-vanille, mousse à la pomme, glaçage miroir. Le résultat est un entremets léger au parfum délicat de la pomme, avec la rondeur des noix et le chocolat blond.

Saturday, 19 May 2018

Вишисоаз / Vichyssoise





[БГ] Още една класика от френската кухня. Супа, съчетаваща в себе си плътността на картофите и дискретния чар на праза. Обикновано се поднася студена. Аз, обаче, ще ви издам една малка тайна, която в никакъв случай не бива да разпространявате: ние я предпочетохме топла (или ледена).
[FR] Encore un classique de la cuisine française. Une soupe, qui mélange subtilement la richesse de la pomme de terre et le charle discret du poireau et qui est généralement servie fraiche. Je vais vous dire un secret qu’il ne faut pas surtout ébruiter : nous l’avons préférée chaude (ou très glacée).

Saturday, 28 April 2018

Тарта с ревен / Tarte à la rhubarbe




[БГ] Хрупкава основа и чудесен контраст между леката киселинност на ревена и мекотата на бадемовия крем.
[FR] Base croustillante et joli contraste entre l’acidulé de la rhubarbe et le moelleux de la crème d’amandes.

Sunday, 15 April 2018

Нормандска светлина / Lumière normande




„Обичам морето през декември, когато пришълците са си заминали. Но, разбира се, обичам го сдържано“ – Ги дьо Мопасан, Le Gaulois, 9 декември 1881 г.
„Що се отнася до скалите, те тук са като никъде другаде. Днес слязох до едно място, докъдето не бях посмял да стигна досега и видях прекрасни неща, затова бързо се върнах да си взема платната“ – писмо на Клод Моне, Етрета, 3 февруари 1883 г.

« J’aime la mer en décembre, quand les étrangers sont partis ; mais je l’aime sobrement, bien entendu. – Guy de Maupassant, Épaves (Le Gaulois, 9 décembre 1881, CEN, I, p. 324)
« Quant aux falaises, elles sont ici comme nulle part. Je suis descendu aujourd’hui dans un endroit où je n’avais jamais osé m’aventurer autrefois et j’ai vu là des choses admirables, aussi suis-je bien vite revenu chercher mes toiles » Claude Monet à Alice Hochedé, Étretat, 3 février 1883. [lettre 314].

Friday, 13 April 2018

Шоколадов мус / Mousse au chocolat




[БГ] Неувяхваща класика и винаги добро решение за десерт. Облак, топящ се на небцето и оставящ наситен шоколадов вкус.
[FR] Un classique indémodable qui est toujours un succès. Un nuage qui fonde dans la bouche, en laissant un gout puissant de chocolat.

Wednesday, 4 April 2018

Toad in the Hole




[БГ] Английска класика със забавното име „Жаба в дупката“ (Toad in the Hole). Представлява наденички, запечени в тесто за йоркширски пудинг. Изключително нефотогенично, но много вкусно съчетание на зърнистата структура на наденичките с карамелизираните страни на пудинга.
[FR] Un classique anglais avec le nom rigolo de « Crapaud dans le trou » (Toad in the Hole). Ce sont des saucisses cuites dans de l’appareil pour le Yorkshire pudding. Un régal très peu photogénique, avec l’association du moelleux des saucisses avec les bords caramélisés de la pâte.

Saturday, 31 March 2018

Ирландска агнешка яхния (Irish stew) / Ragout d’agneau irlandais (Irish stew)




[БГ] Когато Великден е толкова рано и температурите навън са толкова ниски, че сме привлечени повече от купа обикновена гореща яхния, отколкото от печено агнешко със зелена салата.
[FR] Quand Pâques tombe tellement tôt et les températures dehors sont si basses que l’on est davantage séduit par un bol fumant de ragout simple et réconfortant que par des côtes d’agneau grillées et une salade verte.

Tuesday, 27 March 2018

Hot Cross Buns




[БГ] Класическо английско великденско печиво, за закуска, или за следобедния чай. С дъх на цитруси и сушени плодове, истинска наслада!
[FR] Viennoiserie classique britannique pascale, pour le petit-déjeuner ou pour le thé de l’après-midi. Pleins de saveurs d’agrumes et de fruits secs, un régal !

Monday, 19 March 2018

Шоколадов сладкиш с маскарпоне (Сирил Линяк) / Gâteau au chocolat et mascarpone de Cyril Lignac




[БГ] Шоколадовият сладкиш на века – плътен, наситен вкус, мек и топящ се в устата.
[FR] THE gâteau au chocolat du siècle : gout chocolaté bien intense et une texture moelleuse qui fond dans la bouche.

Thursday, 15 March 2018

Павлова с портокали / Pavlova aux oranges




[БГ] Лека като облак, топяща се в устата, сочна като цитрус и цветна за настроение.
[FR] Légère comme un nuage, fondante dans la bouche, juteuse comme un agrume et colorée pour la bonne humeur.

Sunday, 4 March 2018

Замъкът Шантий / Château de Chantilly




[БГ] 8 причини да посетите това невероятно имение.
[FR] 8 raisons pour visiter ce domaine extraordinaire.

Friday, 23 February 2018

Френска лучена супа / Soupe gratinée à l’oignon




[БГ] Една от най-класическите рецепти на френската кухня, неувяхваща и много подходяща за зимния сезон. Също така и френският еквивалент на нашата шкембе-чорба за след тежка нощ.

[FR] Un des plus grands classiques de la cuisine française, qui convient très bien aux températures hivernales. Et aux lendemains difficiles après une fête.

Monday, 12 February 2018

Лионски бухтички (bugnes) / Bugnes




[БГ] Лионски специалитет по случай Заговезни. Веднъж и аз да спазя тукашната традиция.
[FR] La spécialité de la région lyonnaise pour fêter le Mardi Gras. Une fois n’est pas coutume, j’ai succomber à la tradition.

Saturday, 10 February 2018

Агнешко Роган Джош / Agneau Rogan Josh




[БГ] Много популярно къри от района на Кашмир. Предполага се, че е донесено от Моголите през XV век и традиционно се приготвя като агнешка плешка се готви дълго на тих огън. Има две теории за произхода на името му, като едната се свързва с думата на урду за „масло“, „roughan“, а другата – с кашмираската дума за „червено“ – „rogan“ и която се отнася за цвета на богатия сос. Традиционно този яркочервен нюанс се постига с изсушените цветове на местно цвете. В западните интерпретации на това ястие, цветът се постига с домати и доматено пюре.
[FR] Un curry très populaire de la région du Cachemire. Il aurait été introduit dans la cuisine locale par les Moghols au XVe siècle et serait traditionnellement un ragout de mouton ou d’agneau mijoté longtemps à feu doux. Il y aurait deux explications du nom du plat : l’une qui serait liée au mot urdu « roghan » (« huile » ou « beurre ») et l’autre, au mot en cachemire « rogan » (« rouge ») qui souligne la couleur soutenue de la sauce. Dans la version locale du plat, cette couleur est obtenue avec de l’infusion d’une fleur du pays. Dans la version occidentale, l’on utilise des tomates pour avoir la couleur dense et riche.

Friday, 2 February 2018

Макарони с карамелизиран бял шоколад и пекан / Macarons chocolat blond et noix de pécan





[БГ] От изостанали белтъци, реших да направя макарони. За тези макарони, пробвах да направя домашен карамелизиран шоколад. Малко като да си купиш копче и да му пришиеш палто.
[FR] Pour utiliser les blancs d’œufs qui me restaient, j’ai décidé d’en faire des macarons. Et pour ces macarons, j’ai tenté le chocolat blond maison. Un peu comme acheter un bouton et ensuite acheter un manteau pour aller avec.

Wednesday, 31 January 2018

Карамелизиран бял шоколад / Chocolat blanc caramélisé




[БГ] Ако случайно сте си задавали въпроса какво става, ако бял шоколад се попрепече, на принципа на кондензираното мляко, превръщащо се в дулче де лече. Отговорът е – шоколад Dulcey.
[FR] Si vous vous êtes déjà posé la question ce qu’il arriverait si l’on cuit longtemps du chocolat blanc, sur le principe du lait concentré qui devient dulce de leche. La réponse est : le chocolat Dulcey.

Thursday, 25 January 2018

Портокалови напукани бисквити / Biscuits craquelés à l’orange




[БГ] С приятен цитрусов аромат, като малки грейнали слънца в тъмните зимни дни.
[FR] Au parfum agréable d’agrumes, tels des petits soleils enluminant la grisaille hivernale.

Sunday, 7 January 2018

Шоколадова тарта с круши / Tarte aux poires et au chocolat




[БГ] Шоколад и круши, една винаги печеливша комбинация. Тази рецепта направих специално за брой 10 на онлайн списанието на кулинарните блогъри, SOintoFOOD.
[FR] Chocolat et poires, une association qui marche toujours bien. La recette a été publié dans le n°10 du magazine en ligne des bloggeurs culinaires bulgares, SOintoFOOD.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...