Tuesday, 18 July 2017

Супа от пъпеш с чипс от прошуто / Soupe de melon et chips de jambon




[БГ] Малко встрани от традиционното поднасяне на пъпеша като десерт и вариант на много популярно предястие във Франция – парчета пъпеш с пушена шунка (прошуто), сервирани обикновено с чаша розе.
[FR] Pour changer un peu de la traditionnelle entrée melon-jambon.

Sunday, 16 July 2017

Ктипити (Хтипити) / Ktipiti (Htipiti)




[БГ] Моят вариант на гръцкия дип/сос/разядка или изобщо нещо, което се маже на филийка или сухар или тънка питка, с печени чушки и сирене. Ако сте любители на силните усещания заменете обикновения червен пипер с лютив.
[FR] Ma version de la sauce/dip/tartinade, en somme quelque chose que l’on peut tartiner sur un toast ou un pain pita, au poivrons grillés et à la feta, nous venant de la Grèce. Si vous aimez les sensations fortes, vous pouvez ajouter du paprika pimenté à la place du paprika doux.

Sunday, 9 July 2017

Тарт Татен с домати /Tatin de tomates




[БГ] Солен, слънчев и летен вариант на класическия ябълков сладкиш, за чиято история съм разказвала тук.
[FR] Une version salée et ensoleillée de la tarte renversée classique.

Saturday, 24 June 2017

Wednesday, 21 June 2017

Салата с пиле и череши / Salade au poulet et aux cerises




[БГ] Свежа и богата салата с черешов дресинг, в която може да използвате остатъци от вече сготвено пиле (сварено или изпечено). Може да изглежда сякаш сте убили някого, но единствените пострадали са плодовете.
[FR] Salade fraiche dans laquelle vous pourriez utiliser des restes de poulet déjà cuit (rôti ou poché). Avec une vinaigrette à la cerise pour un peu de couleur. Elle donne l’impression que vous avez commis un homicide dans la cuisine, mais rassurez-vous, les fruits sont les seules victimes.

Sunday, 11 June 2017

Свинско бон филе с череши / Filet mignon de porc aux cerises




[БГ] Изненадващо и освежаващо, точно за сезона на черешите.
[FR] Surprenant et rafraichissant pour la saison des cerises.

Saturday, 10 June 2017

Гаскония I – по родните земи на д’Артанян / Gascogne I – Les terres natales de d’Artagnan






„Не знаете ли, че ние сме винаги заедно и че мускетарите и гвардейците в двореца и в града ни наричат Атос, Портос и Арамис или тримата неразделни? Всъщност, вие пристигате от Дакс или от По…
— От Тарб — поправи го д’Артанян.
— Позволено ви е да не знаете тази подробност — довърши Атос.”
(Александър Дюма, „Тримата мускетари”, изд. Отечество, 1978, превод Йордан Павлов)

Sunday, 4 June 2017

Мус-торта „Шварцвалд“ / Entremets „Forêt Noire“




[БГ] Един от любимите ми сладкиши, шварцвалдската кирш-торте, претворен от мен в мус-торта (антрме) с блат тип „брауни“, черешов инсерт, мус с маскарпоне, ванилия и кирш, шоколадово-бисквитена платка и всичко това покрито с шоколадова огледална глазура. Свещите се добавят преди разрязването на тортата.

[FR] Un de mes gâteaux préférés, transformés par mes petits soins en entremets avec un biscuit de type « brownie », insert au cerises, mousse au mascarpone, vanille et kirsch, croustillant au chocolat et crêpes dentelles, le tout recouvert par du glaçage miroir au chocolat. Ajouter les bougies juste avant de le découper.

Friday, 26 May 2017

Кръмбъл с ревен и ягоди / Crumble rhubarbe et fraises




[БГ] Сочен, сладко-кисел десерт в сезона на ревена.
[FR] Un dessert bien juteux et avec une pointe d’acidité, en pleine saison de la rhubarbe.

Saturday, 20 May 2017

Лимонов чийзкейк без печене / Cheesecake au citron sans cuisson




[БГ] За рождения ден на ПП. Чийзкейкът е вдъхновен от класическата френска лимонова тарта с меренг. За по-голяма автентичност, трябваше да е покрит с купол френски меренг с обгорени краища. Понеже нямам горелка, заложих на украса от обикновени целувки.
[FR] Le gâteau d’anniversaire de PP cette année, inspiré du grand classique de la pâtisserie française, la tarte au citron meringuée. Pour un résultat plus authentique, il aurait dû être surmonté d’un dôme de meringue italienne aux bords dorés. Mais, comme je n’ai pas de chalumeau, j’ai opté pour une décoration en meringues plus simple.

Sunday, 14 May 2017

Лимонов крем (Lemon Curd) / Crème de citron (Lemon Curd)




[БГ] Или как да си приготвим вкъщи английска класика от XIXти век.
[FR] Ou comment faire maison un classique du XIXe siècle venant de l’Outre-Manche.

Sunday, 9 April 2017

Агнешки котлети с червено вино / Côtes d’agneau au vin rouge




[БГ] Запечени до розово, със сос от червено вино и придружени от няколко слоя плодове и зеленчуци (на принципа на сладкиша „мильфой”, тоест „хиляда листа”). Видях рецептата в книгата ми с гийк-ястия, от света на Hell Boy, или както е истинското му име, демонът Анунг Ун Рама... но, както винаги, я попромених.
[FR] Bien rosées à l’intérieur, avec une sauce au vin rouge et un millefeuille de fruits et légumes. J’ai vu la recette dans mon livre de cuisine geek, dans l’univers de Hell Boy, ou le démon Anung Un Rama, de son vrai nom… mais comme à mon habitude, j’ai fait quelques modifications.

Friday, 7 April 2017

Многолистен бриош / Brioche feuilletée






[БГ] Хрупкав отвън и мек отвърте, разлистващ се на слоеве с аромат на масло, такъв е бриошът на Филип Контичини, един от много известните френски майстори-сладкари. Истинска наслада за небцето. Камбанката каза „Адски вкусно!”

[FR] Croustillante à l’extérieur et moelleuse à l’intérieur, au bon gout de beurre, telle est la brioche feuilletée de Philippe Conticini. Un vrai régal. Clochette s’est prononcée : « C’est grave bon ! ».

Friday, 31 March 2017

Кейк с лайм / Cake au citron vert





[БГ] Кейк по френски маниер – плътен и тежък, с много масло и цитрусов аромат, който събужда небцето. Приготвен за рожден ден на приятел, затова без снимка на разрез.
[FR] Un cake bien moelleux, avec un zestе d’agrumes qui réveille les papilles. Préparé pour la fête d’anniversaire d’un ami, d’où le manque de photo du cake découpé.

Sunday, 26 March 2017

Крем супа от карфиол с кокосово мляко / Velouté de chou-fleur au lait de coco





[БГ] Още едно приложение на карфиолаa в поредната крем-супа, този път вкусът му е подплатен с плътността на кокосовото мляко.
[FR] Encore un velouté de chou-fleur, dans celle-ci son gout est soutenu par l’onctuosité du lait de coco.

Sunday, 12 March 2017

Тартифлет / Tartiflette




[БГ] Една зимна планинска френска и почти класическа рецепта, докато пролетта не е напълно дошла.
[FR] Une recette montagnarde, hivernale et presque classique, avant que le printemps n’arrive.

Sunday, 5 March 2017

Тиквена крем-супа с чай / Velouté de courge au thé




[БГ] За внасяне на малко разнообразие сред по-класическите подправки като канела, джинджифил и индийско орехче. Аз ползвах чай „Ърл Грей”, заради лекия му цитрусов аромат на бергамот, но ако сте любители на силни усещания, може да пробвате по-силен вкус, като пушеният „Лапсанг Сучонг”, например.
[FR] Pour amener un peu de variété dans les épices communément utilisées avec le potiron : cannelle, gingembre et noix de muscade. Pour ma part, dans la recette j’ai utilisé du thé Earl Grey à pour son parfum de bergamote, mais si vous êtes un aventurier dans l’âme, vous pouvez vous orienter vers des gouts plus puissants, comme le thé fumé Lapsang Suchong.

Friday, 3 March 2017

Сладък облак / Nuage doux




[БГ] ... или иначе казано, Sweet Nimbus: горещ бял шоколад с маскарпоне и кардамон.
[FR] … ou, autrement dit, Sweet Nimbus : chocolat blanc chaud au mascarpone et à la cardamone.

Sunday, 12 February 2017

Шоколадова маркиза / Marquise au chocolat





[БГ] Нещо като шоколадов мус, с малко повече глезотии.
[FR] La version plus élaborée de la mousse au chocolat.

Friday, 10 February 2017

Говежда яхния с вино / Daube de bœuf




[БГ] Класическа рецепта с малко екзотични нотки и шоколад за разкош.
[FR] Une version de la recette provençale avec quelques notes exotiques d’orange et gingembre et un peu de chocolat pour le brin de folie.

Saturday, 4 February 2017

Брюкселско зеле на фурна / Choux de Bruxelles rôtis




[БГ] ... с пушени гърди, лешници и нар. Рецепта, която (почти) ме накара да харесам брюкселското зеле.
[FR]… aux lardons, noisettes et graines de grenade. Un essai qui m’a (presque) réconciliée avec les choux de Bruxelles.

Monday, 30 January 2017

Софийска Коледа / Noël à Sofia





[БГ] Януари превали, но се връщам виртуално в коледните празници.
[FR] A la fin de janvier je fais un retour virtuel au Noël.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...