Tuesday, 31 December 2013

В Навечерието / La Veille


[BG] Като човек от зодия Близнаци не обичам да правя планове, защото знам, че шансът да ги изпълня е пренебрежимо малък. По същата причина не правя и равносметки - напомнят ми колко неща не съм изпълнила. Затова няма да направя и ретроспекция на отминалата година, пък било дори и по отношение на блога.

За сметка на това ще ви пожелая весело посрещане на Новата година довечера. Ще ви пожелая да сте здрави, обичани и обичащи, да имате много поводи за усмивки и за радост, особено от малките неща в живота.
Нека 2014та бъде много успешна година за вас, приятели!



[FR] Étant du signe des Gémeaux, je n'aime pas faire des résolution en début de l'année car je sais pertinemment que je ne vais pas m'y tenir. Je ne fais pas de bilans à la fin de l'année pour la même raison: inutile de me rappeler tout ce que je n'ai pas fait mais que j'aurais voulu faire. Voilà pourquoi, même ici je ne ferai pas de rétrospection de l'année passée.

Par contre, je vous souhaite de passer un bon réveillon de la Saint-Sylvestre ce soir. Je vous souhaite d'être en bonne santé, d'aimer et être aimés, d'avoir beaucoup de raisons de sourire et de trouver de la joie, même dans les petites choses du quotidien.

Que l'année 2014 vous apporte beaucoup de chance et du succès, les amis!

Tuesday, 24 December 2013



[BG] Скъпи приятели, от сърце ви желая хубави празници и много обич и топлина в домовете ви! Весела Коледа!
[FR] Chers amis, je vous souhaite un joyeux Noël et de très belles fêtes de fin d'année!

Sunday, 22 December 2013

Хрупкави джинджифилови бисквити / Croustillants au gingembre



[BG] Тънки хрупкави бисквити с богат аромат и тънък слой захар.
[FR] Biscuits fins et croustillants, au gout épicé et parsemés d’une fine couche de sucre.

Friday, 20 December 2013

Бадемови полумесеци с кедрови ядки / Biscuits-croissants aux pignons de pin




[BG] Хрупкави отвън, меки отвътре, бадемови бисквити, с южен аромат на портокалова вода и кедрови ядки.
[FR] Biscuits aux amandes croquants à l’extérieur, moelleux à l’intérieur, aux saveurs du sud : fleur d’oranger et pignons.

Monday, 16 December 2013

Бисквити с джинджифил и крем-сирене / Biscuits au gingembre et fromage frais




[BG] Многослойни и меки, с дискретен аромат на джинджифил.
[FR] Plusieurs couches moelleuses, avec un parfum discret de gingembre.

Sunday, 15 December 2013

Кафяви базелски сладки (Basler brünsli) / Bruns de Bâle (Basler brünsli)



[BG] С аромат на карамфил и без глутен -  коледни сладки от Базел.
[FR] Aromatisés au clou de girofle et sans gluten – biscuits de Noël de Bâle.

Monday, 9 December 2013

Маслени бисквити със сушени плодове / Sablés aux fruits secs


 

[BG] Маслени бисквити с плодовете и ароматите на английски коледен кейк.
[FR] Sablés aux fruits secs et épices de Noël, façon Christmas cake anglais.

Saturday, 7 December 2013

Шоколадов кекс „Четири четвърти” / Quatre quarts au chocolat


 

[BG] Шоколадов вариант на класически кекс... за един специален повод.
[FR] Une variante chocolatée du grand classique… pour une occasion spéciale.

Tuesday, 3 December 2013

Печен лаврак с подправки / Bar grillé aux épices





[BG] Бърза, лесна и ароматна тренировка за Никулден.
[FR] Une recette facile et rapide, pleine de saveurs.

Monday, 25 November 2013

Вълшебен шоколадов сладкиш / Gâteau au chocolat magique




[BG] ... и не става въпрос само за вкуса му.
[FR]et je ne parle pas que du gout.

Monday, 18 November 2013

Бишкоти с тиква и джинджифил / Biscotti au potiron et gingembre





[BG] Хрупкави бисквити с есенни аромати.
[FR] Des biscuits bien croquants, aux saveurs d’automne.

Thursday, 14 November 2013

Тарта с маринован лук и сирене комте / Tarte aux oignons marinés et comté



[BG] Импровизация по рецепта от кулинарно състезание за пекари.
[FR] Improvisation d’une recette de la finale du concours « La meilleure boulangerie de France ».

Sunday, 3 November 2013

Салонът на шоколада 2013 / Le Salon du Chocolat 2013



[BG] Най-вкусното изложение за годината.
[FR] L’exposition la plus gourmande de l’année.

Wednesday, 30 October 2013

Солен кейк с тиква / Cake sale au potiron


 

[BG] Солен сезонен кекс, лесен и сравително бърз, за лек обяд или вечеря.
[FR] Un cake de saison, très facile et assez rapide pour déjeuner ou dîner léger.

Monday, 28 October 2013

Свинско филе с подправки / Filet mignon aux épices



[BG] Свинско филе миньон с ориенталски подправки, придружено от сладко-кисели тиквички.
[FR] Filet mignon aux épices orientales accompagné de courgettes aigres-douces.

Saturday, 26 October 2013

Меки шоколадови бисквити / Cookies moelleux au chocolat



[BG] Бисквити малко по-далеч от традиционните cookies, с по-плътна текстура, леко хрупкави отгоре, меки отвътре и шоколадови навсякъде.
[FR] Des biscuits un peu plus éloignées de cookies traditionnels, plutôt denses, un peu croquants à l’extérieur, moelleux à l’intérieur et bien chocolatés partout.

Sunday, 20 October 2013

Печена тиква с подправки / Potiron rôti aux épices




[BG] Сезонна гарнитура, пълна с аромати, които ще ви поведат към екзотични посоки.
[FR] Un accompagnement de saison plein de saveurs qui vous feront voyager en contrées exotiques.

Monday, 23 September 2013

Зеленчукови тарталети / Tartelettes aux légumes



[BG] Ефектни на вид тарталети със зеленчуци, къри и прясно сирене.
[FR] Tartelettes très visuelles aux légumes, curry et fromage frais.

Saturday, 7 September 2013

Португаааал! / Portugaaaal!



[BG] Четиридесет и осем часа в Лисабон, седмица в Алгарве и три дни на село на север.
[FR] Quarante-huit heures à Lisbonne, une semaine dans l’Algarve et trois jours dans un village au nord.

Tuesday, 13 August 2013

Салата с грах и мариновано сирене / Salade aux petits pois et feta mariné




[BG] Изненадваща комбинация от вкусове, която може да бъде сервирана като салата или като лека вечеря.
[FR] Une combinaison de gouts surprenante qui peut être dégustée en entrée ou pour un diner léger.

Sunday, 4 August 2013

Сладолед с кисело мляко и лайм / Glace au yaourt et citron vert




[BG] Лек и свеж домашен сладолед, при това без нужда от машина.

[FR] Une glace rafraichissante et légère, sans sorbetière.

Sunday, 28 July 2013

Плодови шишчета / Brochettes de fruits




[BG] Бързо, лесно и забавно поднасяне на летните плодове.
[FR] Une façon rapide, facile et amusante pour présenter des fruits d’été.

Sunday, 14 July 2013

Фойерверки / Feux d'artifice


[BG] Празничната заря-спектакъл (светлина и звук от 80тте) в моя град по случай 14 юли.
[FR] Les feux d'artifice de ma ville (en lumière et son des années 80) pour le 14 juillet.

Saturday, 13 July 2013

Салата с бресаола / Salade à la bresaola




[BG] Богата салата с хрупкава бресаола за пролетните и летните вечери.
[FR] Salade gourmande à la bresaola croustillante pour les soirées de printemps et d’été.

Sunday, 30 June 2013

Крем с маскарпоне, личи и малини / Mascarpone aux litchi et framboises





[BG] Не много лек, но много летен тирамису-подобен крем, вдъхновен от Дона Хей и Пиер Ерме.
[FR] Une crème façon tiramisu, pas très légère, mais bien estivale inspirée de Donna Hay et Pierre Hermé.

Monday, 24 June 2013

Twin Peaks Cherry Pie




[BG] Черешовият пай на агент Дейл Купър... или как совите не са това, което са.

[FR] La tarte aux cerises de l’agent Dale Cooper de la série du même nom ou comment « les hiboux ne sont pas ce qu’ils paraissent».

Friday, 21 June 2013

Тарта със сирене и спанак / Tarte épinards et feta




[BG] Спаначената тарта на Джейми Оливър или как англичанин ме учи да правя баница за по-малко от 30 минути.
[FR] La tarte aux épinards, feta et pâte filo de Jamie Oliver, prête en moins de 30 minutes.

Wednesday, 29 May 2013

Шоколадовата торта на Патрик Роже / Le gâteau au chocolat de Patrick Roger



 [BG] Много шоколадова торта за новата ми цифра отпред...
[FR] Le gâteau au chocolat présenté par Patrick Roger dans l’émission « Top chef » pour ma nouvelle décennie.

Sunday, 26 May 2013

London, baby !



[BG] Три дни отвъд Ламанша.
[FR] Trois jours de l’autre côte de La Manche.

Thursday, 16 May 2013

Киш с тиквички и сирене / Quiche aux courgettes et feta



[BG] Лек и хрупкав киш, с ръжено брашно в тестото.
[FR] Une quiche légère et croustillante, avec de la farine de sigle dans la pâte.

Tuesday, 7 May 2013

Тарта с аспержи и портокали / Tarte aux oranges et asperges


 

[BG] Пролетна сладко-солена тарта, подходяща за лек обед или вечеря.
[FR]  Tarte et printanière pour un diner ou déjeuner léger.

Sunday, 5 May 2013


[BG] Христо Возкресе! Светъл и слънчев празник!
[FR] C'est la Pâque orthodoxe aujourd'hui et j'ai préparé les mets traditionnels pour l'occasion.

Friday, 3 May 2013

Мариновани агнешки котлети / Côtes d’agneau marinées



[BG] Мариновани агнешки котлети с полента и задушен манголд с домати и последният да затвори вратата.
[FR] Côtes d’agneau marinées à la polenta et blettes à la sauce tomate… le dernier ferme la porte.

Wednesday, 1 May 2013

Гаспачо с ананас / Gazpacho à l’ananas



[BG] Едно екзотично предястие за топлите дни.
[FR] Une entrée plutôt exotique pour les journées ensoleillées.

Sunday, 28 April 2013

Гаш от Вандé / Gâche vendéenne



[BG] Вид традиционен бриош със сметана и дълго втасване от департамента Вандé.
[FR] Un essai de la tradition vendéenne à la maison.

Sunday, 21 April 2013

Бирманска салата с грейпфрут / Salade birmane au pamplemousse


[BG] Салата с екзотичен привкус и китайски грейпфрут.
[FR] Salade birmane exotique au pamplemousse chinois.

Friday, 12 April 2013

Бяла телешка яхния / Blanquette de veau



[BG] Телешко задушено с малко зеленчуци и сметанов сос, любимото ядене на ПП.
[FR] Un grand classique de la gastronomie française et, accessoirement, le plat préféré de PP.

Sunday, 7 April 2013

Коледа по Великден / Noël à Pâques



[BG] Великденско снежно пътуване до Аахен, белгийските Ардени и района на трите граници.
[FR] Voyage pascal enneigé à Aix-la-Chapelle, les Ardennes belges et dans la région des trois frontières.

Friday, 29 March 2013

Pulla Korvapuusti



 

[BG] Финландски козуначени кифлички с кардамон и канела.
[FR] Petites pains briochés et sucrés à la cardamone et à l cannelle, tous droits venus de Finlande.

Tuesday, 26 March 2013

Пиле „Кунг Пао” / Poulet „Kung Pao”



[BG] Първа китайска рецепта в блога: леко лютиво пиле с фъстъци.
[FR] Première recette de cuisine chinoise dans le blog : poulet légèrement relevé avec des cacahouètes.

Sunday, 17 March 2013

Шоколадов мус с мента / Mousse chocolat noir-menthe



[BG] Най-лесният мус на света: с черен шоколад, мента и изненадваща съставка.
[FR] La mousse la plus facile du monde, au chocolat noir, extrait de menthe et ingrédient surprise.

Tuesday, 12 March 2013

Патешко филе с пюре от целина и кестени / Magret de canard et purée de céleri et châtaignes



[BG] Патешко филе на тиган с пюре от кестени и целина, плюс техника за разпознаване на степента на изпичане на месото.
[FR] Magret de canard grillé à la poêle et purée de céleri et châtaignes.

Friday, 1 March 2013

ЧБМ ! / Le 1er mars



[BG] Честита Баба Марта и честита първа пролет!
Да сте усмихнати и здрави, с бели зъби и червени бузи!
В момента доспивам зимния сън, трупам снимки и рецепти и чакам денят да се удължи още малко, преди да ме налегне пролетния ентусиазъм.
Хубава пролет!
[FR] Et c’est à nouveau le 1er mars.C'est le jour où le printemps est censé pointer son joli petit bout de nez. C'est le jour à porter des petites décorations en fils rouges et blancs (marteniza) jusqu’à ce que l’on voit une cigogne pour ensuite accrocher sa marteniza sur un arbre. C'est aussi le jour où je pourrais enfin commencer à sortir de mon hibernation pour accueillir le soleil (en espérant qu’il ne saurait tarder).
Bon printemps !

Tuesday, 12 February 2013

Виненочервено кадифе / Velours au vin rouge



[BG] Шоколадово-винена вариация на известната торта „Червено кадифе” („Red Velvet”).
[FR] Variation chocolatée et moelleuse du célèbre gâteau « Red Velvet » (« Velours rouge ») au vin rouge.

Saturday, 9 February 2013

Солени мадлени / Madeleines salées



[BG] Мадлени с песто : солен вариант на популярните сладки, подходящ за аперитив.
[FR] Des madeleines pour l’apéro, au pesto ou autres garnitures.

Thursday, 31 January 2013

Предястие с авокадо и пушена сьомга / Ravioles de saumon fumé et avocat



[BG] Пушена сьомга и авокадо : класическа комбинация от вкусове, като пикантната нотка е добавеният хрян, чийто остър вкус балансира мекотата на авокадото.
[FR] Entrée au saumon fumé, avocat et crème de raifort : une combinaison classique relevée avec le gout piquant du raifort pour mieux balancer la douceur de l’avocat.

Saturday, 19 January 2013

Празнични витрини / Vitrines de fête



[BG] Коледните украси на парижкия универсален магазин Le Printemps.
[FR] Les décorations de Noël des Grands magasins parisiens et notamment, Le Printemps.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...